题考过,
moral在97年和03年都考过,
character在02年61题考过,
最后,比较难一点intently这个单词可以根据上文“思考时间长”来加以分析。
以上对单词的分析,刚好印证了我一直强调的“考研翻译的奥妙——做真题”的理念。由上面的这些单词,大家可以清楚的看到,只要在准备考试的过程中,做好了考研翻译以前的真题,在今年的试卷中,是谈不上有什么生词的。
二、句型结构
第一句话,考察的是一个宾语从句,后面带了一个thus连接的动名词做状语。首先,宾语从句在今年试题中非常突出,在以前试题中也出现过太多太多次了,且本身没有任何翻译技巧可言,完全可以直接翻译。其次,thus enabling…这个结构,刚好和03年61题后面的thus subjecting…这个结构吻合。
第二句话,考察的还有两个宾语从句,中间还有一个定语从句和一个被动结构。不用说,定语从句和被动结构,是考研复习的重点,也是历年考察的重点。for which reason这个定语从句,显然可以采用后置翻译,如果直接翻译的话,可以翻译为“为了这个原因”。并且这个定语从句,肯定要后置。
第三句话,看起来最短,可以我认为难度最大,并且对比度也是最明确的。刚开始,我扫了一眼,似乎比较简单,用了一分钟就翻译好了。回头一看,发现有问题。并且,我注意到,及时截止到目前,网络上一些机构给出的译文,在经过几次修改之后,对这句话的翻译还是不够到位。首先说简单的,以前考过多次的结构,有on the other hand,这个结构是在07年47题刚刚考察过;while引起的让步状语从句,也在99年61题考过,并且,我在课堂上说过这个单词的几种不同翻译方法,在讲到99年61题的时候,我刻意的分析过这个结构。这是简单的部分。这句话难,难在哪?有三点:1.as well在本句话中,连接了一个并列结构,并且是否定的并列结构,当然这也不是最难的。as well这个结构在96年75题也考察过了。2. as well这个并列结构并列的是两个动词,他们后面的宾语都是charge。但是founded the charge就相当难理解,且比较难翻译。必须对found这个词的有非常清楚的理解,它是“给…提供资金,给…提供依据,建立在…的依据上”,其实charge这个词是一个法律术语,通常在法律上,我们常说“the charge is ill-founded, or well-founded”。所以,这里应该把这个地方翻译为:它不接受这种批评,且认为这种批评毫无根据。3.本句话中的最后一个that引导的是一个同位语从句,就是that后面整个部分等同于前面的that charge。理解到以上三点,这句话算是完全攻克了。
第四句话,比较简单。所有的句型结构的考点都在前面重复考过多次。首先是宾语从句,不用多说,其次是一个比较简单的which定语从句,同时这个句子中有两个in doing sth这样的结构,这个结构在前面46题中也出现了in reasoning。需要说明的是in doing sth要翻译成“在做…事情的过程中”。当然,这个结构也在99年63题考过。
最后一个句子,当然也有宾语从句,还有被动结构。被动结构加宾语从句be convinced that…在98年75题考过,一模一样。这个句子中还有并列结构not only...but...to..., and to...。并列结构是比较好翻译的。我查了一下,单词injurious肯定是超纲单词,但是稍微有一点基础的同学就可以分析到,它是源自于injury,injury和injure这个单词完全是大纲单词。稍微难一点的是,要注意看到injurious to..., and to...这个并列。
总之归纳起来说,考试已经过去,无论考得好还是不好,需要自己重新审视过去,总结经验教训。我们已经努力过了,我们已经奋斗过了,“尽人事,听天命”,所以,请等待成功!