翻译练习第十三期答案
——全文翻译附译文点评
进入21世纪以来,在全球范围内,不论是国内还是国家之间,贫富差距加大。全球财富中,世界上绝大多数人所能获得的份额在日益减少,而少数几个富人和富国所获得的份额却在稳步增长。2001年《福布斯》杂志收录了资本净值总额为l.7万亿美元的538位亿万富翁,而联合国确认有28亿人每天靠不足2美元艰难度日。总的说来,全世界最富裕的20%的人口控制着全球86%的财富,而最贫穷的20%的人El所占的财富仅为1%。
贫富差距日益加大所产生的影响是方方面面的,也是令人担忧的。其中包括对环境的破坏:富人和富国因财力充足而过度地消费资源;穷人和穷国为了生存而不得不过度地开发利用环境。其次是迁移——人们为了寻找足够的资源而不得不背井离乡。还有冲突——富人和富国通过对抗以确保对财富的所有权;饱受资源不足之苦的穷人和穷国则通过对抗来获得他们所需要的资源。贫穷的群体一般都缺乏资金和技术,无力从事大规模的常规战争以达到自己的目的,因此常常诉诸于小型的对抗和恐怖活动。
虽然导致全球贫富差距的原因是多方面的,也是很复杂的,但是其中就包括了有利于工业化国家的殖民时代的贸易模式;穷国在其中奋力抗争的经济和经济结构的全球化;由于信息技术不发达而逐渐增大的“数字化差异";法律管理和保护的不善;教育、医疗保健、社会安全保障体系的缺乏,尤其是针对妇女和女童的安全保障体系的缺乏。
但是,这些国家和个人不必毫无止境地贫困下去。意识到当今世界需要相互依赖,在共l司的政治愿望的促使下,扭转这种迫使世界违背自身的愿望而分裂的趋势是有可能的。而扭转这种趋势对我们的未来会产生积极而有力的影响。
执行“扶贫”政策,把来自世界工业发展欠发达地区的近50亿人都纳入到一个可持续经济发展的框架之下,将不仅造福于这50亿人,而且将极大地推动世界经济的发展。随着经济发展机遇的增加,人们获得的营养、教育和医疗保健的水平也得以改善。而这些带来的又是高收入、高度自治——尤其是妇女的高度自治以及追求环保型技术和产品的机遇。
把这次的练习做了一个点评。也只是基本按照尽量点评前面的同学,也适当照顾了后面的朋友。最后面“看看齐”同学把整个文章都翻译了。非常好。我也看了一下“看看齐”同学的所有译文,不错。甚至能从篇章上去把握翻译了,水平甚好。但是“看看齐”同学以后注意,数字别写那么多零啊(考试的时候这样写零是可以的,但是以后有机会从事翻译的话,最好写具体数字)。呵呵。
再说说这个题目的来源,是中国科学院2006年3月的博士生入学考试题目。
一开始没有说,是怕大家有心理负担。其实难度和考研翻译的难度是比较一致的。看得出,这个题完全是考研命题专家之手,所以,有比较强的练习价值。
全文译文单独发出来了,而点评在下面,大家参考。
1) 世界上大部分的人只得到全部财富的一部分,并且还在一直的减少;然而被一些富有的国家和个人占有的财富一直在稳步的增加.
译文点评:
1. 译文来自ALLY8575。
2. 这个句子本身是比较简单的,在结构的理解上不可能出任何问题。翻译的时候也不需要变动顺序。
3. ALLY同学的译文是满分。
2) 其中这些影响包括环境的破坏--那些较富有的国家和个人对过度消费资源负责,而较贫困的国家和个人仅仅为了生存被迫去过度开采资源。
译文点评:
1. 译文来自“宇凌”同学。
2. 整个译文没有大的问题。但是有点小问题,就是句子不太通顺。
3.